校正サービス

翻訳文および文書の校正

当プラットフォームはセルフサービス方式で、翻訳文および文書の翻訳と校正の両方を提供します。
翻訳者を選ぶ際には、翻訳サービスは通常、翻訳者と校正者の少なくとも2名によって行われることを念頭に置く必要があります。校正者は翻訳者の翻訳を確認し、修正を加え、品質管理の役割を果たします。翻訳会社に翻訳を依頼する場合、翻訳文や文書をクライアントに引き渡す前に、常に(少なくともそうあるべきです)品質管理が行われます。
当プラットフォームでは、クライアントは翻訳者と校正者を別々に選択するか、内部品質管理を実施する翻訳会社に依頼し、1回の注文で両方のサービスを提供してもらう選択肢があります。
クライアントが判断した場合、自己責任で翻訳文書の校正を依頼しない選択が可能です。この場合、費用は抑えられますが、翻訳品質の低下は避けられません。
当プラットフォームはセルフサービスであり、翻訳品質を保証するものではありません。プラットフォーム運営チームは、言語能力証明書および裁量によるテスト翻訳に基づき翻訳者の適性を確認します。翻訳会社については、事務所の有無や品質管理チームの存在などを別途審査します。ただし、経歴や評価に基づいて適切な翻訳者・校正者を選択するのはお客様ご自身の責任となります。 校正を依頼しない場合は、受け取ったテキストを慎重にご確認ください。完璧な仕事は存在しないため、修正が必要になる可能性が高いです。

オンライン翻訳

クライアントエリアまたはAPI統合によるプロフェッショナルなオンライン翻訳

マーケットプレイス

フリーランスの翻訳者または翻訳会社を選ぶ

ハブ

翻訳者を選ばずにテキストや文書をオンラインで翻訳する

API

APIインターフェースを介したテキストおよび文書のオンライン翻訳

翻訳者または翻訳会社を選択し、翻訳対象のファイルまたは文字列をアップロードしてください 当社のクライアントインターフェースまたはAPI自動化を通じて注文を送信できます

オールインワンアカウント

顧客、翻訳者、再販業者 - すべてを兼ね備えた存在

オンライン請求書

文書・書類翻訳の請求書オンライン発行およびダウンロード。

主要なファイル形式

主要ファイル形式の翻訳および自動コスト計算のサポート

オンラインクライアントエリア

オンラインでのテキスト・文書翻訳のためのクライアントエリア

カスタマーサポート

翻訳サービスに関するカスタマーサポートを、顧客問い合わせ処理システムを通じて提供します。

注文履歴

テキストおよび文書の翻訳に関するすべての注文をアーカイブに保存する。

安全なオンライン決済

テキストや文書の翻訳料金は、安全な決済サービスプロバイダーを通じてオンラインでお支払いください。

API自動化

API統合によるテキストおよび文書のオンライン翻訳の自動化。

再販業者エリア

翻訳サービスにおける再販業者エリアを通じた再販業者プロセスの管理